<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	>

<channel>
	<title>Euregio Magazine</title>
	<atom:link href="http://www.euregiomagazine.eu/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.euregiomagazine.eu</link>
	<description>Facts and Ideas of collaboration between the Adriatic and the Danube</description>
	<pubDate>Mon, 09 Feb 2009 19:33:23 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.7</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>The Frontiers of Consumption</title>
		<link>http://www.euregiomagazine.eu/2009/02/09/the-frontiers-of-consumption/</link>
		<comments>http://www.euregiomagazine.eu/2009/02/09/the-frontiers-of-consumption/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 09 Feb 2009 19:27:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Enrico Maria Milic</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Senza categoria]]></category>

		<category><![CDATA[Alessandra Dragotto]]></category>

		<category><![CDATA[austria]]></category>

		<category><![CDATA[Carinthia]]></category>

		<category><![CDATA[Diego Martone]]></category>

		<category><![CDATA[ethnic bias within consumption]]></category>

		<category><![CDATA[ethnocentrism]]></category>

		<category><![CDATA[ethnoconsumption]]></category>

		<category><![CDATA[Friuli Venezia Giulia]]></category>

		<category><![CDATA[Loredana Ferenaz]]></category>

		<category><![CDATA[Rok Sunko]]></category>

		<category><![CDATA[slovenia]]></category>

		<category><![CDATA[Swg]]></category>

		<category><![CDATA[Valicon]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.euregiomagazine.eu/?p=240</guid>
		<description><![CDATA[by Tjaša Škamperle and Enrico Maria Milič
Abstract: There is a perception that consumer products are a direct offshoot of the stereotype that surrounds the products’ countries of origin. “If the product comes from my area I like it more”. These are some of the results of research conducted exclusively for Euregio by SWG and Valicon [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>by Tjaša Škamperle and Enrico Maria Milič</p>
<p><strong>Abstract: There is a perception that consumer products are a direct offshoot of the stereotype that surrounds the products’ countries of origin. “If the product comes from my area I like it more”. These are some of the results of research conducted exclusively for Euregio by SWG and Valicon on Euroregional patterns of consumption</strong></p>
<p>A set of data collected by the Ljubljana-based market research company Valicon, working with SWG in Triest, and commissioned exclusively for &#8216;Euregio&#8217;, provides us with an initial idea of how, within the Euradriatic area, the contents of shopping trolleys are linked to a national identity. <em>Euregio</em> has been able to analyse the questionnaires completed by about 1500 respondents, a representative sample of the citizens of Carinthia (Austria), Slovenia, Veneto and Friuli Venezia Giulia (Italy).<span id="more-240"></span></p>
<p>Not only did we investigate the perception of the Euroregion under construction and the conflict between national and regional identity in Central Europe (see page 15, next article) but we also asked these border citizens to tell us how they behave when faced with a choice between a consumer product from their own State or one from a neighbouring country. The main fact that emerges from the research concerns the perception of the &#8220;product&#8221; and the most reliable, for these Central European people, is still the product originating from the State in which they live (see table <a href="http://www.euregiomagazine.eu/wp-content/uploads/nationalism_and_stereotypes1.jpg">&#8220;Nationalism and stereotypes within consumption&#8221;</a>, also below).</p>
<p><a href="http://www.euregiomagazine.eu/wp-content/uploads/nationalism_and_stereotypes1.jpg"><img class="size-full wp-image-246 alignbottom" title="nationalism_and_stereotypes2" src="http://www.euregiomagazine.eu/wp-content/uploads/nationalism_and_stereotypes2.jpg" alt="nationalism_and_stereotypes2" width="400" height="277" /></a></p>
<p>As Diego Martone, a market analyst who works with SWG and other financial institutions in Italy, puts it: “Quality is attributed to products from their own country and not attributed to those of neighbouring countries. A sort of social dynamic of in-group out-group or, if you prefer, of &#8220;national pride&#8221;.</p>
<p>Through an apparently similar set of dynamics one can reproduce consolidated stereotypes or prejudices that any national group holds against other groupings beyond the border of the State.</p>
<p>If the Austrians are considered reliable people, so their products often benefit from such an assessment. If the Slovenes are considered by their foreign admirers as tireless workers but not yet as well-off, rather like their neighbours from beyond the former Iron Curtain, so their stereotypical portrait is re-echoed in products from Slovenia which are judged as having a good balance in terms of quality and price. If the Italians seem refined from an image point of view, they are, however, considered rather unreliable, and this is reflected in their products. Rok Šunko, a researcher working for Valicon, reflects: &#8220;Yes, Slovenian products are cheap, quite logical when one takes into account the standard of living in the individual countries. The Italians and the Austrians go to Slovenia for shopping, to eat and to have fun. Italian products are well-liked and generally seen as articles to admire, but there are fluctuations in terms of quality. This said, they are always well-advertised and prestigious. Šunko concludes: &#8216;Austrian products are seen as reliable and of good quality and the Italian consumer considers them cheap, unlike the Slovene who views them as expensive.</p>
<p>Some anthropological studies have already theorised that it is not only the media and State institutions but also the patterns of consumption that contribute to the formation of an individual&#8217;s national identity. However, for consumers of our piece of Central Europe, the picture is not so black and white, but suggests a set of contrasting dynamics. We asked Rok Šunko what the link between knowledge of a product and the brand might be. The interviewers noted that some consumers can recognise, for example, that a certain type of product is Austrian, without recognising the brand. Amongst the most popular Austrian products in Italy are undoubtedly the fabulous chocolate and the Sachertorte, a recipe of Viennese origins. «Many Italian consumers associate certain products with Austria within a particular category. This is less frequent in the case of trademarks. This is because some of the brand names they know that are linked to Austria, are, in fact, global brands - Red Bull and Gösser for example». Šunko continues, «The interviewee finds himself in difficulty. He can associate a particular product with Austria, but does not know whether the brand itself is Austrian, or belongs to a multinational». So, in the consumer’s mind a brand name seems almost to have become detached from the territory and to have become part of a global “riverbed” of trademarks that do not have a clear territorial or national connotation.</p>
<p>This overview of consumption within the Euroregion merits further analysis. Loredana Ferenaz and Alessandra Dragotto from SWG compared the profiles of the consumers targeted for Euregio with those found in research carried out last year by SWG for Coldiretti, the national association of agricultural businesses in Italy. The research was conducted using a sample of Italian consumers and another representative sample of Europeans from outside Italy. When asked, «What characteristics do you associate with Italian food?», 57% of a sample of Italians replied, amongst other things, “security”. In other words, more than half the Italians interviewed saw their national products as reassuring, reliable and not harbouring unpleasant surprises. The sample of Europeans, however, had very different ideas in this respect. Whilst acknowledging that most Italian products had &#8220;taste&#8221; (a nod to the stereotype of Italian aesthetic prowess?), only 5% of Europeans viewed goods produced in Italy as &#8220;secure&#8221;.</p>
<p>In short, the image of the Italian, artistically-gifted but an incurable pasticcione (bungler) was not only transferred to products consumed along the borders with Slovenia and Austria. It cannot be regarded as merely the product of the hatreds and the tragic emotions experienced over the past century around the Northern Adriatic. In short, we probably think that the global media send out a certain image of Italians which then rematerialises in the products arriving from Il Belpaese.</p>
<p>The interpretation of the research by Valicon and SWG can be analysed in greater depth if one examines how the data change as one separates out groups of respondents between those living close to the State borders from those living further away. The data on consumers residing in Italy once again represent a useful generalisation. In the Veneto, a region that incorporates only a small segment of the Italian border with foreign states, only 5.6% of our respondents were able to name a Slovenian brand; only 21.7% could name an Austrian product. In Friuli Venezia Giulia, a region that shares a long border with both Slovenia and Austria, the numbers change significantly. 35.3% of respondents were able to name a Slovenian brand-name and about 40% an Austrian trademark. Two scholars of border areas, Donnan and Wilson, wrote: «border people are part of social and political systems unlike most others in their respective countries». So, too, it would seem, are their patterns of consumption.</p>
<p><strong>METHODOLOGY AND ACCESS TO THE ORIGINAL DATA</strong><br />
The research carried out by Valicon and SWG was conducted using a representative sample of citizens of Slovenia (855 respondents via telephone and the web), the Veneto and Friuli Venezia Giulia Regions (respondents via telephone and the web) and 125 Austrian citizens from Carinthia (via the Web). For more information please contact the management of Euregio at info@euregiomagazine.eu.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.euregiomagazine.eu/2009/02/09/the-frontiers-of-consumption/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Stankiewicz: Towards trans-European media? Lessons from the French-German and European television channel &#8220;ARTE&#8221;</title>
		<link>http://www.euregiomagazine.eu/2008/12/26/stankiewicz-towards-trans-european-media-lessons-from-the-french-german-and-european-television-channel-arte/</link>
		<comments>http://www.euregiomagazine.eu/2008/12/26/stankiewicz-towards-trans-european-media-lessons-from-the-french-german-and-european-television-channel-arte/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 26 Dec 2008 10:31:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[mittel media]]></category>

		<category><![CDATA[Arte]]></category>

		<category><![CDATA[Damien Stankiewicz]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.euregiomagazine.eu/?p=238</guid>
		<description><![CDATA[We publish the talk given at Mittel Media by the anthropologist Damien Stankiewicz, New York University. Damien has carried out extensive fieldwork at the headquarter of the French-German tv network Arte. The video about Damien is published as follows: clip 1 (see also below) and clip 2. 
This is his abstract:
The French-German and European television [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>We publish the talk given at Mittel Media by the anthropologist Damien Stankiewicz, New York University. Damien has carried out extensive fieldwork at the headquarter of the French-German tv network Arte. The video about Damien is published as follows: <a href="http://it.youtube.com/watch?v=brCqOTSOKHY">clip 1</a> (see also below) and <a href="http://it.youtube.com/watch?v=KcHhe69EIEw">clip 2</a>. </p>
<p><strong>This is his abstract:</strong><br />
The French-German and European television channel &#8220;ARTE,&#8221; now in its fifteenth year of existence, has a founding charter that requires it to produce programming aimed at &#8220;bringing together European peoples.&#8221;  Yet producers and programmers at ARTE face a number of concrete challenges in creating television programs that will appeal to both French and German audiences.  What do ARTE staff have to say about these challenges and about differences between French and German sensibilities?  What can ARTE help us to understand about the prospects for a trans-European media space?  Damien Stankiewicz, a cultural anthropologist who has completed a year of fieldwork at ARTE, recounts an anecdote or two from the hallways and editing rooms of ARTE.</p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/brCqOTSOKHY&#038;hl=it&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/brCqOTSOKHY&#038;hl=it&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.euregiomagazine.eu/2008/12/26/stankiewicz-towards-trans-european-media-lessons-from-the-french-german-and-european-television-channel-arte/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>The pdf file of Risch&#8217; presentation about IllyWords, at Mittel Media</title>
		<link>http://www.euregiomagazine.eu/2008/12/23/the-pdf-file-of-risch-presentation-about-illywords-at-mittel-media/</link>
		<comments>http://www.euregiomagazine.eu/2008/12/23/the-pdf-file-of-risch-presentation-about-illywords-at-mittel-media/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 23 Dec 2008 14:18:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[mittel media]]></category>

		<category><![CDATA[Ariella Risch]]></category>

		<category><![CDATA[IllyWords]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.euregiomagazine.eu/?p=232</guid>
		<description><![CDATA[You can download it from here:

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>You can download it from <a href="http://www.euregiomagazine.eu/wp-content/uploads/euregio_illywords.pdf">here</a>:</p>
<p><a href="http://www.euregiomagazine.eu/wp-content/uploads/euregio_illywords.pdf"><img class="alignnone size-full wp-image-236" title="illywords1" src="http://www.euregiomagazine.eu/wp-content/uploads/illywords1.jpg" alt="illywords1" width="300" height="225" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.euregiomagazine.eu/2008/12/23/the-pdf-file-of-risch-presentation-about-illywords-at-mittel-media/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Ariella Risch, from Illy: &#8220;Reading the brand. The case IllyWords&#8221;</title>
		<link>http://www.euregiomagazine.eu/2008/12/16/ariella-risch-from-illy-reading-the-brand-the-case-illywords/</link>
		<comments>http://www.euregiomagazine.eu/2008/12/16/ariella-risch-from-illy-reading-the-brand-the-case-illywords/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Dec 2008 10:26:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[mittel media]]></category>

		<category><![CDATA[Ariella Risch]]></category>

		<category><![CDATA[Illy]]></category>

		<category><![CDATA[IllyWords]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.euregiomagazine.eu/?p=230</guid>
		<description><![CDATA[The chief manager for editorial projects and sponsorships at Illy tells about the soul of IllyWords magazine. Her talk has been recorded at Mittel Media, the event organised by Euregio on 29 October 2008 in Triest.
Follow the links: clip 1 (embedded also below), clip 2 and clip 3.

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The chief manager for editorial projects and sponsorships at Illy tells about the soul of IllyWords magazine. Her talk has been recorded at Mittel Media, the event organised by Euregio on 29 October 2008 in Triest.<br />
Follow the links: <a href="http://www.youtube.com/watch?v=D8wO-JzUDLk">clip 1</a> (embedded also below), <a href="http://www.youtube.com/watch?v=Wg4f5L3omjg&#038;feature=related">clip 2</a> and <a href="http://www.youtube.com/watch?v=vtX3S1XzxHg&#038;feature=related">clip 3</a>.</p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/D8wO-JzUDLk&#038;hl=it&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/D8wO-JzUDLk&#038;hl=it&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.euregiomagazine.eu/2008/12/16/ariella-risch-from-illy-reading-the-brand-the-case-illywords/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Euregio#4: in English, Slovenian, German and Italian</title>
		<link>http://www.euregiomagazine.eu/2008/12/03/euregio4-in-english-slovenian-german-and-italian/</link>
		<comments>http://www.euregiomagazine.eu/2008/12/03/euregio4-in-english-slovenian-german-and-italian/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Dec 2008 21:39:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[from the editorial staff]]></category>

		<category><![CDATA[Euregio4]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.euregiomagazine.eu/?p=223</guid>
		<description><![CDATA[From the following links you can download the pdfs of the new Euregio issue, Autumn 2008:

English: cover and contents
Slovenian: cover and contents
German: cover and contents
Italian: cover and contents
&#8230; last but not least, the pdf of the (monolingual) sticker enclosed to it

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>From the following links you can download the pdf<em>s</em> of the new Euregio issue, Autumn 2008:</p>
<ul>
<li>English: <a href="http://www.euregiomagazine.eu/wp-content/uploads/euregio4_eng_titel.pdf">cover</a> and <a href="http://www.morbin.it/00materiali/euregio4/euregio4_ENG.pdf">contents</a></li>
<li>Slovenian: <a href="http://www.euregiomagazine.eu/wp-content/uploads/euregio_titel_slo.pdf">cover</a> and <a href="http://www.morbin.it/00materiali/euregio4/euregio4_SLO.pdf">contents</a></li>
<li>German: <a href="http://www.euregiomagazine.eu/wp-content/uploads/euregio_titel_ger.pdf">cover</a> and <a href="http://www.morbin.it/00materiali/euregio4/euregio4_GER.pdf">contents</a></li>
<li>Italian: <a href="http://www.euregiomagazine.eu/wp-content/uploads/euregio_titel_ita.pdf">cover</a> and <a href="http://www.morbin.it/00materiali/euregio4/euregio4_ITA_03_10.pdf">contents</a></li>
<li>&#8230; last but not least, the <a href="http://www.euregiomagazine.eu/wp-content/uploads/euregio_sticker_23sep_en.pdf">pdf of the (monolingual) sticker</a> enclosed to it</li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.euregiomagazine.eu/2008/12/03/euregio4-in-english-slovenian-german-and-italian/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>The story of crossborder television in Slovenia</title>
		<link>http://www.euregiomagazine.eu/2008/11/21/the-story-of-crossborder-television-in-slovenia/</link>
		<comments>http://www.euregiomagazine.eu/2008/11/21/the-story-of-crossborder-television-in-slovenia/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 21 Nov 2008 15:28:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Senza categoria]]></category>

		<category><![CDATA[Antonio Rocco]]></category>

		<category><![CDATA[Capodistria / Koper]]></category>

		<category><![CDATA[italia]]></category>

		<category><![CDATA[mittel media]]></category>

		<category><![CDATA[RadioCapodistria]]></category>

		<category><![CDATA[Rtv-Slo]]></category>

		<category><![CDATA[slovenia]]></category>

		<category><![CDATA[TeleCapodistria]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.euregiomagazine.eu/?p=221</guid>
		<description><![CDATA[Antonio Rocco, head of programs in Italian of Slovenian public television, provides his point of view on the topic. Here (and below) is clip 1 taken from Rocco&#8217;s speech at Mittel Media, here clip 2 and then clip 3.

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Antonio Rocco, head of programs in Italian of Slovenian public television, provides his point of view on the topic. <a href="http://www.youtube.com/watch?v=1Md-8IPvqyI">Here (and below) is clip 1 taken from Rocco</a>&#8217;s speech at Mittel Media, <a href="http://www.youtube.com/watch?v=8K1GtQqbrfc">here clip 2</a> and then <a href="http://www.youtube.com/watch?v=cgwgUiz0ffU">clip 3</a>.</p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/1Md-8IPvqyI&#038;hl=it&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/1Md-8IPvqyI&#038;hl=it&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.euregiomagazine.eu/2008/11/21/the-story-of-crossborder-television-in-slovenia/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Vremec: issues and challenges of advertising within crossborder areas</title>
		<link>http://www.euregiomagazine.eu/2008/11/18/vremec-issues-and-challenges-of-advertising-within-crossborder-areas/</link>
		<comments>http://www.euregiomagazine.eu/2008/11/18/vremec-issues-and-challenges-of-advertising-within-crossborder-areas/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 Nov 2008 18:35:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[mittel media]]></category>

		<category><![CDATA[Martin Vremec]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.euregiomagazine.eu/?p=218</guid>
		<description><![CDATA[Martin Vremec, from the advertising agency TMedia, shares his point of view at MittelMedia. Clip 1, Clip 2 and Clip 3. The following is Clip 1&#8230;:

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Martin Vremec, from the advertising agency <a href="http://www.tmedia.it/tmedia/">TMedia</a>, shares his point of view at MittelMedia. <a href="http://it.youtube.com/watch?v=G6xW8NlXrcM">Clip 1</a>, <a href="http://www.youtube.com/watch?v=GMvqDHPy4oM">Clip 2</a> and <a href="http://www.youtube.com/watch?v=_RHCItewQ3g">Clip 3</a>. The following is Clip 1&#8230;:</p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/G6xW8NlXrcM&#038;hl=it&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/G6xW8NlXrcM&#038;hl=it&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.euregiomagazine.eu/2008/11/18/vremec-issues-and-challenges-of-advertising-within-crossborder-areas/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Language in rhyme</title>
		<link>http://www.euregiomagazine.eu/2008/11/13/language-in-rhyme/</link>
		<comments>http://www.euregiomagazine.eu/2008/11/13/language-in-rhyme/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 13 Nov 2008 10:02:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Oscar Puntel</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[interview]]></category>

		<category><![CDATA[Dj Tubet]]></category>

		<category><![CDATA[euroregio]]></category>

		<category><![CDATA[friulan]]></category>

		<category><![CDATA[jamaican patois]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.euregiomagazine.eu/?p=213</guid>
		<description><![CDATA[
26-year-old rap artist DJ Tubet engages in a linguistic search that knows no bounds, mixing his mother-tongue Friulian with Jamaican patois
Few imagine that behind a nickname redolent of the New York suburbs, lies the blameless Mauro Tubetti. Certainly, this local rapper is most definitely neither dissolute nor a daredevil. He has nothing of the cursed [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><!--[if gte mso 9]><xml> <w:WordDocument> <w:View>Normal</w:View> <w:Zoom>0</w:Zoom> <w:Compatibility> <w:BreakWrappedTables /> <w:SnapToGridInCell /> <w:WrapTextWithPunct /> <w:UseAsianBreakRules /> </w:Compatibility> <w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel> </w:WordDocument> </xml><![endif]--><br />
26-year-old rap artist DJ Tubet engages in a linguistic search that knows no bounds, mixing his mother-tongue Friulian with Jamaican patois</p>
<div id="attachment_214" class="wp-caption alignleft" style="width: 350px"><a href="http://www.euregiomagazine.eu/wp-content/uploads/03_tubet.jpg"><img class="size-full wp-image-214" title="Dj Tubet" src="http://www.euregiomagazine.eu/wp-content/uploads/03_tubet.jpg" alt="Dj Tubet" width="340" height="227" /></a><p class="wp-caption-text">Dj Tubet</p></div>
<p>Few imagine that behind a nickname redolent of the New York suburbs, lies the blameless Mauro Tubetti. Certainly, this local rapper is most definitely neither dissolute nor a daredevil. He has nothing of the cursed about him, unlike his American opposite numbers. Indeed he studies and experiments continuously. He dreams of being a teacher in the morning and a singer in the afternoon. Born in 1982, Dj Tubet mixes books, teaching and reggae rhythms, with the same ease that, on stage, leads him to weave rhymes, hip hop and patois (a variant of Jamaican English) with Friulian. A chameleon-like freestyler, when he hasn’t got a microphone in hand he hangs out on the farm family in Nimis, north of Udine. It takes music to drag him out of the house. It is - he assures me - always the music that broadens his many horizons.</p>
<p><strong>Q Dj Tubet, do you support the creation of a crossborder Euroregion?</strong><br />
A  I think it’s a good thing. Even though the region represents a boundary from a formal and historical point of view, it cannot represent a limit from a cultural perspective, precisely because of a need that is inherent in people. Therefore a crossborder body, linking us with other regions close by is a dimension we need: we need something more fluid, going beyond the concept of the region alone. In this, Friuli starts with an advantage in having so many microcultures. It&#8217;s a melting pot with many participants. It’s historically based on an exchange.<br />
<strong>Q What role does music have in all of this?</strong><br />
A  The music already has in itself a Euroregional character. Think about when I do gigs. Singing in Jamaican English, Friulian and Italian. Take, reggae for example, which is riven by the cultural influences of the place, just so that it can be conveyed better, responding to the area in which it’s performed. It’s the most transboundary music genre of the lot. As regards current musical projects, I often have dealings with Slovenia, for concerts and other stuff - the country is a forerunner in alternative music and the top punk artists stop off in Udine only because they are performing in Ljubljana.<br />
<strong>Q Why do you base your musical research on the Friulian language?</strong><br />
A  Italian is my second language. I didn’t learn it until I went to nursery school. In terms of identity, Friulano was my first cultural expression. I am proud of this. It’s given me a greater open-mindedness, towards diversity elsewhere and recent studies show how being bilingual is a positive addition from a cognitive point of view.<br />
<strong>Q You have a degree in social psychology, one in educational science and you’re completing a third one in training science.</strong><br />
A  I studied farming at high school. When I discovered Jung it brought me to psychology, but in my mind I wanted to be a teacher. So then I dedicated myself to studying education. I would like to teach in a primary or a high school.<br />
<strong>Q You also sing?</strong><br />
A  I’m working on the first album by ‘R.Esistence in dub’, in which I experiment with dub in Friulano. Reggae is a very radical musical genre but so far locally spoken dialects have only been experimented with in southern Italy. Now the new ‘Dlh posse’ album is due out. It’s a live swing double CD with the ‘Suingando quartet’. I&#8217;m also working on an a cappella project.<br />
<strong>Q How do you manage to do everything? Where do you find the time?</strong><br />
A  I can get by with little sleep and lead a very quiet life. I’m a vegetarian and I try to stay really thin. For the rest it, I rationalise my time. I go out only to perform and I live in this dimension. x</p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 2.85pt -72.3pt 0.0001pt 0cm; line-height: 120%;">
<p class="MsoNormal" style="margin: 2.85pt -72.3pt 0.0001pt 0cm; line-height: 120%;">
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.euregiomagazine.eu/2008/11/13/language-in-rhyme/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Scheriani: the area covered? Less important than the common initiatives undertaken</title>
		<link>http://www.euregiomagazine.eu/2008/11/13/scheriani-the-area-covered-less-important-than-the-common-initiatives-undertaken/</link>
		<comments>http://www.euregiomagazine.eu/2008/11/13/scheriani-the-area-covered-less-important-than-the-common-initiatives-undertaken/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 13 Nov 2008 09:52:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gianni Katonar</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[interview]]></category>

		<category><![CDATA[euroregione]]></category>

		<category><![CDATA[koper]]></category>

		<category><![CDATA[Scheriani]]></category>

		<category><![CDATA[slovenia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.euregiomagazine.eu/?p=209</guid>
		<description><![CDATA[ &#60;!&#8211;  /* Font Definitions */  @font-face 	{font-family:WhitmanSLO-RomanLF; 	panose-1:0 0 0 0 0 0 0 0 0 0; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:auto; 	mso-font-format:other; 	mso-font-pitch:auto; 	mso-font-signature:3 0 0 0 1 0;}  /* Style Definitions */  p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal 	{mso-style-parent:&#8221;"; 	margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:12.0pt; 	font-family:&#8221;Times New Roman&#8221;; 	mso-fareast-font-family:&#8221;Times New Roman&#8221;;} @page Section1 	{size:612.0pt 792.0pt; 	margin:70.85pt [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><!--[if gte mso 9]><xml> <w:WordDocument> <w:View>Normal</w:View> <w:Zoom>0</w:Zoom> <w:Compatibility> <w:BreakWrappedTables /> <w:SnapToGridInCell /> <w:WrapTextWithPunct /> <w:UseAsianBreakRules /> </w:Compatibility> <w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel> </w:WordDocument> </xml><![endif]--> &lt;!&#8211;  /* Font Definitions */  @font-face 	{font-family:WhitmanSLO-RomanLF; 	panose-1:0 0 0 0 0 0 0 0 0 0; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:auto; 	mso-font-format:other; 	mso-font-pitch:auto; 	mso-font-signature:3 0 0 0 1 0;}  /* Style Definitions */  p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal 	{mso-style-parent:&#8221;"; 	margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:12.0pt; 	font-family:&#8221;Times New Roman&#8221;; 	mso-fareast-font-family:&#8221;Times New Roman&#8221;;} @page Section1 	{size:612.0pt 792.0pt; 	margin:70.85pt 2.0cm 2.0cm 2.0cm; 	mso-header-margin:36.0pt; 	mso-footer-margin:36.0pt; 	mso-paper-source:0;} div.Section1 	{page:Section1;} &#8211;&gt;</p>
<p>The Deputy Mayour of Koper - Capodistria throws down the challenge: a single Port Authority to take on northern Europe</p>
<div id="attachment_210" class="wp-caption alignleft" style="width: 310px"><a href="http://www.euregiomagazine.eu/wp-content/uploads/03scheriani_1_agency.jpg"><img class="size-full wp-image-210" title="Scheriani" src="http://www.euregiomagazine.eu/wp-content/uploads/03scheriani_1_agency.jpg" alt="Scheriani" width="300" height="201" /></a><p class="wp-caption-text">Scheriani</p></div>
<p><strong>Q Deputy Mayor, you’ve always lived close to the border with Italy. What has this demarcation line meant to you and your family?</strong><br />
A  A border is always a border even though the one with Italy was always permeable. My father worked right up to his retirement in the shipyards at Muggia. Almost half of my relatives, after the post-war exodus of ethnic Italians from Yugoslavia moved to Triest or its surroundings. The same went for our friends. Maintaining contacts was difficult. Locals could cross at the smaller border posts using the lasciapassare (a locally-valid passport). These however closed at a certain time so you were forced to make long detours to the international crossings to return home. One shouldn’t forget either that at that time the border was heavily patrolled by the Yugoslav military and this made the climate tense. The entry of Slovenia into the Schengen area was a great moment for us and we felt a lot freer.<br />
<strong>Q Could you lay out your point of view on how the Euroregion should function?</strong><br />
A  Completing the regionalization of Slovenia should make the birth of a Euroregion easier. I believe that the Euroregion could represent a step forward on the road towards cooperation between adjoining regions but everything depends on what one seeks to include in the field of cooperation.<br />
<strong>Q What geographical area should the Euroregion cover in the view of Koper - Capodistria?</strong><br />
A  I don&#8217;t have any firm ideas on the borders of the Euroregion. In my opinion it should include areas that share a common history, traditions and problems, but, to my eyes, the area covered is less important than the common initiatives that those involved can undertake.<br />
<strong>Q The possible reservations against the birth of a Euroregion are often linked to a presumed risk of loss of sovereignty in one&#8217;s own area. What is your view on this?</strong><br />
A  I don&#8217;t believe loss of sovereignty is a real risk. National borders will not be eliminated and the peoples&#8217; identity would be strengthened by the various joint initiatives. Doubts of this type are baseless.<br />
<strong>Q We know that you are in constant contact with the neighbouring regions of Croatia and Italy. What cooperative ventures are already up and running with the various municipalities in Istria and Friuli Venezia Giulia?</strong><br />
A  Koper - Capodistria believes that good neighbourly relations should be a priority when seeking to promote projects in common at a European level. Much has already been achieved in the field of environmental protection and planning at a multilateral level through the various initiatives that we are taking part in. There are plenty of opportunities for bilateral meetings with the local councils of Triest, Muggia, San Dorligo della Valle - Dolina and elsewhere in Italy. On the Croatian side of the border we are in regular contact with the Istrian local councils.<br />
<strong>Q Do you see the possibility of resolving shared problems in the local area by using the Euroregion and what are you currently doing in this field?</strong><br />
A  We are trying to agree on the sorting of waste and its subsequent recycling with Triest. Everything that cannot be recycled would then go to be incinerated at Italian plants, as, on our side of the border we lack the necessary infrastructure. The other issue currently under examination is that of water supplies. The water resources for Koper - Capodistria are running out and bringing in new ones would be extremely costly. We would also like to draw attention once again to our interest in linking the school networks. Finally, I cannot miss out the area of healthcare provision where a cross-border plan is being drawn up for both emergency services and treatment in the region’s hospitals.<br />
<strong>Q What are the prospects of economic cooperation through a new political entity such as the Euroregion?</strong><br />
A  For Koper - Capodistria the integration of the ports of the upper Adriatic is of the utmost urgency to take on the competition offered by the large operators in Northern Europe. Defining strategies together could further allow the advantages that our maritime ports offer to come to the fore. I don’t rule out that, with time, we might see a single port authority. Greater coordination is also possible in tourism, with a joint offer in the market towards third countries. This should be put forward whilst avoiding unnecessary competition and duplication in the itineraries and peculiarities of the various areas. Above all environmental protection and sustainable development should be the dominant theme. For example, there is no place for regassification plants in our area as tourism would be the main sector to suffer. x</p>
<p>The sad reality of the division caused by the demarcation line between Italy and the then Yugoslavia had to be faced up to by the inhabitants of the hills above Muggia, between Triest and Koper - Capodistria. Villages such as Hrvatini - Crevatini, Kolomban - Colombano and Cerej - Cerei along with others, that even today hold a good proportion of Italian nationals, found themselves on the Yugoslav side of the border. One of the protagonists of the political and social life of Hrvatini is professor Alberto Scheriani. 43 years old with a degree in History from the University of Triest, he is the Headmaster of the Italian Middle School of the (Slovene) town of Izola - Isola. Deputy mayor of Koper - Capodistria (the municipality that includes Hrvatini), for many years he has been an important personality within the Italian community in Slovenia. x</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.euregiomagazine.eu/2008/11/13/scheriani-the-area-covered-less-important-than-the-common-initiatives-undertaken/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Euro-nomad</title>
		<link>http://www.euregiomagazine.eu/2008/11/13/euro-nomad/</link>
		<comments>http://www.euregiomagazine.eu/2008/11/13/euro-nomad/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 13 Nov 2008 09:37:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Annalisa Turel</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[footsteps]]></category>

		<category><![CDATA[annalisa turel]]></category>

		<category><![CDATA[euregio]]></category>

		<category><![CDATA[serena fedel]]></category>

		<category><![CDATA[slovenia]]></category>

		<category><![CDATA[trieste]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.euregiomagazine.eu/?p=200</guid>
		<description><![CDATA[From the first degree in Gorizia to the doctorate from Klagenfurt, passing through Ljubiana and Triest, a snapshot of Serena Fedel, at home in more than one univeristy of Alpe-Adria. Projects fors the future? That her children will speack the languages of the area: Slovene and Italian, not forgetting English and German obviously&#8230;
“My children will [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>From the first degree in Gorizia to the doctorate from Klagenfurt, passing through Ljubiana and Triest, a snapshot of Serena Fedel, at home in more than one univeristy of Alpe-Adria. Projects fors the future? That her children will speack the languages of the area: Slovene and Italian, not forgetting English and German obviously&#8230;</p>
<div id="attachment_206" class="wp-caption alignleft" style="width: 350px"><a href="http://www.euregiomagazine.eu/wp-content/uploads/07-theatre-verdi-trieste1.jpg"><img class="size-full wp-image-206" title="Theatre  Verdi, Trieste" src="http://www.euregiomagazine.eu/wp-content/uploads/07-theatre-verdi-trieste1.jpg" alt="Theatre  Verdi, Trieste" width="340" height="226" /></a><p class="wp-caption-text">Theatre  Verdi, Trieste</p></div>
<p><em>“My children will go to the bilingual nursery at Vermegliano, near Ronchi. At home we’ll speak Italian but it’s right that they should learn the languages spoken in the area from an early age, as much as it is that they learn German or English&#8221;. This sums up the project for a future euroregional experience of Serena Fedel, a citizen of Alpe Adria, who although a die-hard bisiaca (a speaker of the local Italian dialect), as she herself is at pains to point out, has lived for two years between Klagenfurt (in Austria), the Slovene capital Ljubljana, and Trieste</em></p>
<p>After being awarded a degree in Public Relations with top marks from the University of Udine 2002, Serena Fedel won a scholarship for a doctorate in Transboundary Politics in Daily Life: a creature born form the <strong>cooperation between the Institute of International Sociology of Gorizia and the Universities of Trieste, Udine, Klagenfurt, Maribor, Krakow, Budapest, Cluj Napoca, Bratislava and Catania. </strong></p>
<p>&#8220;It seemed interesting to me to develop a project linked to the area of Alpe Adria. The theme came to me almost by chance through some publications I came across on a series of initiatives linked to the field of equal opportunities - she explains. I thought that a comparison between the conditions of women in Friuli Venezia Giulia, in Slovenia and in Carinthia could represent a new and still largely unexplored theme&#8221;. The results of the project were, on one hand, a doctoral thesis &#8220;Gender inequalities and social conditions of employed women in the Alps-Adriatic region. A comparison between Carinthia, Friuli Venezia Giulia and Slovenia, and, on the other an intense life and work experience, gained at first hand in the three areas; and, confirming the conclusions reached in her thesis – that Slovenia offers the best living and work conditions for women and recounts how it was in Ljubljana that, were she able, she would have stayed and lived.</p>
<p>&#8220;At the University of Klagenfurt there is a department dedicated to the promotion of Gender Studies, with a well-stocked library and, not of minor importance, my supervisor Professor Josef Langer. I did my first term of the doctorate there and, finding good working conditions, decided to stay on&#8221;. But the life of Serena Fedel at that time wasn’t only that of a student. Looking for alternate employment , more or less temporary, she worked as a barmaid and as a hostess at trade exhibitions – opportunities that on one hand allowed her to pay her way and on the other, “live” the city and practice the language, getting to know people. In the meantime there was a thesis to carry forward, in particular an analysis of the professional conditions of women, using a series of interviews with female employees of a bank with branches in all three areas.</p>
<p><strong>If fieldwork in the Region Friuli Venezia Giulia and in Austrian Carinthia could be completed fairly easily, the barrier of language  was an issue in Slovenia.</strong> &#8220;I didn’t speak Slovene” she explains, “ and from my arrival in Klagenfurt I’d done courses, but obviously being behind a desk is not the same as learning directly in the real world. I thought it would be much more useful, obviously also with the research in mind, to go to Ljubljana&#8221;. The publication of a competition for a scholarship from the (Italian) Foreign Ministry proved crucial; and so Dr. Fedel moved, lock stock and barrel, to the Slovene capital to start a new adventure whilst keeping to the theme of an analysis of the condition of women. So it was that in Ljubljana a new thread in her Euroregional experience was woven, leading her back to Italy, not in her own San Canzian on the River Isonzo but to Trieste.</p>
<p>&#8220;At first I got by using English but I soon realised that the courses I was following were insufficient. I was irritated that I was unable to understand everything, and it especially disturbed me that I had to have help to carry out the interviews necessary to complete the thesis. I<strong> carried on studying and after a few months I was finally able to speak and understand Slovene</strong>” she says. In the meantime however, her experience on a Ministry scholarship had come to an end, meaning she had to find paid work.</p>
<p>First came the experience as an assistant to  Professor Langer at the University of Klagenfurt, but the distance Ljubljana and the Carinthian capital was too great to commute, even just for a few days a week. <strong>With too little money for a car, she began a search for a job in the place that would become her new home.</strong> Having to work within job quotas, given that at that time Slovenia had not yet entered the Schengen area, she decided to work to her strengths in order to carve for herself a place in the job market.</p>
<p>&#8220;In fact I was a student living in a foreign country – she explains – and my advantage was being able to speak Italian, whilst in the meantime, having picked up a good working knowledge of Slovene. It wasn’t particularly difficult to find part time job in an import-export firm, one in fact managed by an Italian, that also allowed me to teach in some private schools&#8221;.  The experience gained allowed Serena to do a bit of “insider trading” at a management software company, where she was able to pass herself off, so to speak, (given that she was one) as a student needing to collect information to finish a doctoral thesis.</p>
<div id="attachment_202" class="wp-caption alignright" style="width: 310px"><a href="http://www.euregiomagazine.eu/wp-content/uploads/04-serena-in-klagenfurt.jpg"><img class="size-full wp-image-202" title="Serena Fedel in klagenfurt" src="http://www.euregiomagazine.eu/wp-content/uploads/04-serena-in-klagenfurt.jpg" alt="Serena Fedel in klagenfurt" width="300" height="225" /></a><p class="wp-caption-text">Serena Fedel in Klagenfurt</p></div>
<p>Even though Slovenia comes across, as it also does in her thesis, as a country where women enjoy the best working conditions, this does not mean that it is easy to find permanent work. Serena – who in the meantime was looking for a more secure position – came across an agency which seeks to place Slovene students in temporary jobs, positions reserved for those attending the University of Ljubljana. <strong>Serena decided therefore to follow two degrees at the same time</strong>, enrolling in a course for a degree in Political Science. Moving from job to job, in the meantime she finished the research and wrote up the thesis and finished the three year research doctorate, but wanted to stay in Ljubljana. &#8220;I didn’t want to return to Klagenfurt even if there would probably have been good opportunities to carry out new research work at the University, paid for with EU Interreg funds. “I liked (and continue to like) Ljubljana, it has that touch of Balkan spirit that makes it a warmer place than Klagenfurt. In addition it is also welcoming, on a human scale but you breathe a cosmopolitan air of a European capital. Obviously I also made a lot of friends in my months there. The only thing I missed was being close to the sea&#8221;.</p>
<div id="attachment_203" class="wp-caption alignleft" style="width: 310px"><a href="http://www.euregiomagazine.eu/wp-content/uploads/09-graffiti-in-klagenfurt.jpg"><img class="size-full wp-image-203" title="Graffiti in Klagenfurt" src="http://www.euregiomagazine.eu/wp-content/uploads/09-graffiti-in-klagenfurt.jpg" alt="Graffiti in Klagenfurt" width="300" height="200" /></a><p class="wp-caption-text">Graffiti in Klagenfurt</p></div>
<p><strong>The next step was to move on and look for a permanent job, this time not as a student, possibly in the area of Communication and Marketing. </strong>But the response is always the same: “At the moment we are not looking for staff but we’ll keep your file on our books” A series of C.V’s  returned to sender – it wasn’t looking good.</p>
<p><strong>Amongst the companies contacted however was a one in Trieste, the only one on the list and it was this one that replied, offering an eight month Apprenticeship in the Area di Ricerca. </strong>“By coincidence the company was involved in connectivity and security policies for company networks and was looking to expand into Slovenia and this was why my curriculum made its way to the top of the pile. There I worked as an apprentice before finding a job in a company that works in electronic commerce, but the most important thing to me is that <strong>I’ve moved to Trieste</strong>. I’ve been living here for a year and I like it a lot, the people are more open and I’ve had a chance to catch up with old friends”. But another move is on the cards, this time it would seem for good. Destination Cervignano (in the province of Udine) to work for a agricultural company.</p>
<p>“I would have happily stayed in Ljubljana. If I could– she reveals – I would choose to move there for good but my life has brought me back here and I’m happy about that. I’d do the whole thing again, making the same choices to end up exactly where I am today. And then there is balancing family and work time - returning to the theme of my doctoral thesis, which represents a problem here in the Region: and that’s why having as my boss the father of my children will prove a real advantage”.</p>
<p>Author: Annalisa Turel</p>
<div id="attachment_205" class="wp-caption alignleft" style="width: 131px"><a href="http://www.euregiomagazine.eu/wp-content/uploads/01_photo_of_author_annalisa_turel_small1.jpg"><img class="size-full wp-image-205" title="Annalisa Turel" src="http://www.euregiomagazine.eu/wp-content/uploads/01_photo_of_author_annalisa_turel_small1.jpg" alt="Annalisa Turel" width="121" height="91" /></a><p class="wp-caption-text">Annalisa Turel</p></div>
<p><em> Journalist with a degree in Public Relations she has worked for four years with the Italian daily Il Piccolo and other newspapers. Since January 2007 she has run GoriziaOggi, a daily blog supplying information on the Isontino, the territory on either side of the River Isonzo, running from Italy’s border with Slovenia to the Adriatic.<br />
</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.euregiomagazine.eu/2008/11/13/euro-nomad/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>
